«Служили два товарища в однем и тем полке…»

Работа в саду

Речь — зимостойкая семья.
Я, в сущности, мичуринец.
Над стебельками слов — моя
упорная прищуренность.

Другим — подарки сентября,
грибарий леса осени;
а мне — гербарий словаря,
лес говора разрозненный.

То стужа ветку серебрит,
то душит слякоть дряблая.
Дичок привит, и вот — гибрид!
Моягода, мояблоня!

Сто га словами поросло,
и после года первого —
уже несет плодыни слов
счасливовое дерево.

(1935)

Колесолнце только что встало, сотворило синебо, но будет краснебо, нигдень

— Что говоришь? — напрягся Геракл.

Ипполита не услышала, пробормотала еще что-то, уже явно не по-гречески.

— Что говоришь? — повторил Геракл, взяв ее за плечи. От его прикосновения Ипполита очнулась, руки Геракла упали в пустоту, она оказалась уже не там, где была.

— Послушай, сядем, — сказала она, — наших мигов осталось немного, но еще есть…

И заговорила она, совершенно отвлекаясь от существа их встречи… Она рассказала, что язык амазонок — особый, почти не передаваемый по-гречески. В языке амазонок слова текучи, прихотливы и неокончательны. Сливаясь и разбегаясь вновь, они — не слепок предмета, а живое, зыбкое его воплощение. Как бы тебе объяснить? Ты говоришь миг, как будто миг существует вообще, ни для кого, как будто этот миг равен или подобен другому мигу. А я говорю томиг, если он томительный, я говорю поймиг, если он дарован нам для понимания. У меня боги каждого дня, и они не повторяются никогда. Если льет счастливень на мои теплечи, я так и говорю, — не потому, что короче, а потому, что другой ливень — другой, — скажем, бурливень, и тогда будут — треплечи… У тебя слова, как камешки для твердой мозаики, а мои — капли, они образуют прозрачную гладь, которая отражает сразу и небо, и вербы, и меня. Я думаю, вам не дано понимать друг друга. У вас слова, как странные тени, отделенные от живущих и сущих, разделительные, норовящие стать между вами и миром. Сам посуди, вот у вас словотень мерзавец, собери всех своих соплеменников и крикни: чье это слово, кому принадлежит? И разные люди будут тыкать пальцем в разных людей, и не будет никакого согласия, напротив. Словотень побуждает к раздору, к неправоте. Согласись даже все, что один из их среды мерзавец, — тот человек никогда не смирится с тем, что слово обозначает его, именно его со всей его жизнью, сердцем и памятью. Значит, слóва для человека нет, а человек — есть. Камень терпит, когда вы его называете камнем, в то время как он — один такой и зовут его тоскамень… Гордый орел в небе и сонный орел на куче мусора — не одно и то же, парит неборел, а сидит сорел, но по-вашему получается плохо… Ваши слова слишком твердая одежда, в ней можно застыть в определенной позе, но нельзя двигаться и жить. Мне было очень трудно постигнуть ваш несвободный язык, а ведь он наверняка когда-то был свободным. Остались же у вас месяц и луна, чтобы вы не путали их…

«Если льет счастливень на мои теплечи…» — услышал в себе Геракл и, не в силах выговорить ни слова, спросил ее глазами, она замотала головой:

— Завтра… Сегодня я отдала тебе слишком много…

Рассказ Кирилла Ковальджи «Пояс Ипполиты», отрывок из которого я привела, впервые был опубликован в журнале «Кодры», №1, 1982 г., а в 1996 году — в романе «Свеча на сквозняке». Кирилл Владимирович называет его «интермедией» и пишет, что навеян он легендами родного города о том, что в этих краях «когда-то резвились амазонки, и к ним наведался самый мужественный мужчина — Геракл. Странно как-то наведался, называлось почему-то это подвигом (девятым по счету)».
Стихотворение Семена Кирсанова заставило меня вспомнить рассказ, вот и получилась небольшая «публикация настроения» — дополнение к основному очерку «Рифмы и Музы Семена Кирсанова». Кто бы удержался на моем месте, да при таких фото?
А еще есть перекличка трех стихотворений Кирсанова, Тарковского и Солоухина. Там, правда, перекликается смысл, а не форма. И название публикации для этой рубрики на поверхности — «Три товарища». Такое вот «3+2», как в старом фильме.

Мария Ольшанская